Властелин колец. Гоблинский перевод.
отзывы - 1 рейтинг - 5

 

Властелин колец. Гоблинский перевод – одна из лучших работ гоблина, в миру – Дмитрия Пучкова и его команды «Божья искра». За основу взят фильм «Властелин колец». Только перевод и музыкальное сопровождение подобрано согласно русскому колориту. Особенно смешно смотреть фильм, если знаком с оригиналом. Шутки и цитаты перевода Гоблина уже стали популярными, их цитируют. Теперь уже сюжет изменился до неузнаваемости: Федор Сумкин, по поручению Пендальфа Серого несет мегакольцо в мегадомну. По дороге он собирает замечательную команду товарищей – Сеню Ганджубаса, лучшего друга, двух проказников Мирина и Пипина, Агронома – сына Агропрома, Гиви Зурабовича, Пендальфа Серого, Боролгина и Ловоласа – безотцовщину. В фильме великолепно подобрана музыка. Например, эпизоды с участием зундер-команд Сарумяна сопровождаются Rammstein, а эпизод с побегом эльфийки и умирающего Федора саундтреком из «Неуловимых мстителей». Восхищает точность подбора музыки, соответствия озвучки и фраз, произносимых героями в оригинале. Причем, не смотря на то, что смысл, вкладываемый Гоблином в фильм кардинально отличается от оригинала, все равно он соответствует сюжетной линии. Фильм можно практически полностью цитировать, настолько много там шуток.  

Открыть страницу автора tisare на мобильном устройстве
tisare
07/09/2011 - 20:41
 
Достоинства: смешной
Недостатки: Искажает реальный смысл
Автор tisare это рекомендует
Добавить свой отзыв